ft VAN CONSTANTYN HUYGENS. Uit het Latijn vertaald door TT. MEIJER. „HET SPREKENDE DEN HAAG” Toelichting voor den lezer. In deze metrische ver taling is gepoogd, den zin van Huygens’ woorden zoo juist mogelijk weer te geven. Het doel was om de oudheidkundige bijzonderheden in deze verzen verzameld, ook aan lezers die niet met het Latijn vertrouwd zijn, bekend te maken. Men gelieve dezen arbeid dan ook alleen uit dit, vooral niet uit een letterkundig oogpunt te beschouwen. De noten met H. gemerkt zijn van Huygens zelf'. De versjes zijn opgenomen in zijn Bundel „Momenta desultoria” (Van de hak op den tak of Losse invallen) en uitgegeven in 1614. De opschriften zijn letterlijk uit den text overgenomen, in ’t Latijn en in ’t Oud-Hollandsch, omdat allicht uit de Latijnsclie benaming nog eenig meerder licht over de Hollandsche te verkrijgen is. Aan de Redactie mijn dank, voor de belangrijke opmer kingen, die ik van haar bij de bewerking mocht ontvangen.

Gedigitaliseerde gedrukte materialen Haags Gemeentearchief

Jaarboeken geschiedkundige vereniging Die Haghe | 1898 | | pagina 252