ft
VAN
CONSTANTYN HUYGENS.
Uit het Latijn vertaald door TT. MEIJER.
„HET SPREKENDE DEN HAAG”
Toelichting voor den lezer. In deze metrische ver
taling is gepoogd, den zin van Huygens’ woorden zoo
juist mogelijk weer te geven. Het doel was om de
oudheidkundige bijzonderheden in deze verzen verzameld,
ook aan lezers die niet met het Latijn vertrouwd zijn,
bekend te maken. Men gelieve dezen arbeid dan ook
alleen uit dit, vooral niet uit een letterkundig oogpunt
te beschouwen. De noten met H. gemerkt zijn van
Huygens zelf'. De versjes zijn opgenomen in zijn
Bundel „Momenta desultoria” (Van de hak op den tak
of Losse invallen) en uitgegeven in 1614.
De opschriften zijn letterlijk uit den text overgenomen,
in ’t Latijn en in ’t Oud-Hollandsch, omdat allicht uit
de Latijnsclie benaming nog eenig meerder licht over
de Hollandsche te verkrijgen is.
Aan de Redactie mijn dank, voor de belangrijke opmer
kingen, die ik van haar bij de bewerking mocht ontvangen.