3oi
HAAGSCHE GEBOUWEN.
’t Is niet het rad der fortuin,
Auditorium Juridicum Hollandiae. De Rolle.
Hier werd des Hertogs 2) belang weleer met lippen
Van de billijkheid en ’t recht, dat deze
Want zoo is ’s werelds verloop, dat waar vroeger de
vorsten slechts smulden
Voortaan het volk evenzeer, al zijn billijke rechten verkrijgt.
Atrium Hollandicum. Sale.
Dit werk duurt d’eeuwen door, met spinwebvrije balken 4)
Ben ’k op een stout gewelf gevest, terecht vermaard.
Gij ziet hier onder een de boeken en de wapens,
Het recht en het gewin, de tabberd en het zwaard. 5)
Maar hoe u dit verbaaz’, ’t zij inboorling of vreemde,
Nog wonderlijker is ’t, wat ik u thans laat zien.
1) Vroeger Eetzaal der Hollandsche graven. Huygens. Zie
Aant.
Vermoedelijk is Albrecht bedoeld.
3) Jus wordt ook wel gezegd voor het sap van gekookte
spijzen. Want evenals in het jus (recht) het hoogste goed
ligt opgesloten, zoo is in goede jus (vleeschnat) de beste
kracht en de smaak van gekookte spijzen te vinden.
Paulus de Citadinis de Jure Patronat. Parte I ad fin. n. 47.
Huygens.
De letterlijke vertaling is: „waar vroeger alleen aan vorsten
jus werd gegeven
4) lersch hout. Hüygens.
6) Achtereenvolgens werd de zaal voor Ridderzaal en boeken
markt bestemd.
en
tanden,
Met verhemelte en tong behartigd, zooals het behoort.
Thans vervangt alhier ’t vroede woord onzer vadren
het smullen,
dien ik weer ’s lands belang met de tong, ja
met haar op de tand.
maar het rad en de Rolle
van Themis,
eer mij verschaft,
waar
En zoo