DE JURISDICTIE-GESCHILLEN, ENZ.
204
de
kerken,
schrifturen die in de Nederduitsche taal gesteld, aan
Raadkamer werden overgegeven, moesten terstond in
het Latijn of in het Fransch worden vertaald door een
der Raden, den Griffier of een der Secretarissen; de
vertaler ontving voor zijn arbeid 2 grooten vlaams voor
elk blad aan beide zijden beschreven, op elke zijde 28
regels van 10 woorden elk.
Nog vindt men bepalingen omtrent de wijze van pro-
cedeeren in burgerlijke zaken omtrent de strafzaken
slechts ditdat de beklaagde drie maal verstek kon
laten gaan, maar zoo hij op de vierde oproeping niet
verscheen, werd hij gestraft met verbanning en confis
catie zijner goederen over de voorloopige ten uit
voerlegging der sententiën en over het appel van alle
arresten op den Hertog, en ten slotte eene opgave van
alle zaken, die aan de jurisdictie van de Raadkamer
waren onderworpen. Deze warende zaken betreffende
de vrijheden en rechten van den Hertog, de fundatiën
van kerken, injuriën gedaan van geestelijke personen,
verbreking van de sauve-garde door den Hertog ver
leend, de domeinen, de ambtsverrichtingen van ’s Hertogs
Officieren, de munt en andere betreffende de Hoogheid
van den Hertog, geschillen tusschen steden en kastele-
nijen, obligaties door Edellieden op hun eerewoord en
■onder hun zegel gegeven, waarbij zij zich verbonden
tot betaling van geld of levering van goederen, stoornis
in het bezit van leenen en andere goederen, privilegies
gegeven aan vreemdelingen, en eindelijk alle verjaarde
strafzaken. Zooals men ziet zijn in deze opsomming van
allerhande zaken niet opgenomen de appellen van de
vonnissen van lagere rechters, hoewel de ordonnantie
bepalingen omtrent de behandeling dier appellen bevat,
en evenmin eene omschrijving van de personen waar
over, en het grondgebied, waar het Hof zoowel in